top of page

Robert Emanuel

               Kopciuszek

No! –

i kopciuszek namierzył już mnie.

Jest najlepsza.

A to dobry bal.

Kim jest? Ona?

A czort ją tam wie…

Zresztą, jakie to wszystko ma…

 

Że co? Że sukienka to pic?

A że gra?

Jak grać umie – niech gra.

A że but nie na miarę? raz spadł? 

Jak chce brania, to ja będę brać.

 

No, ja wiem;

że gdy pryśnie ten czar,

może prysnąć i ta,

jeszcze przed wschodem słońca.

A se pryskaj.

Tylko tego mi brak, bym się budził u boku służącej.

 

 

 

13.2.2008

 

przekład autorski

29.1.2023

PONIŻEJ ORIGINAŁ 

Robert Emanuel

             Cinderella

 

Cinderella is dancing with me.

She’s the Queen of all queens of this ball.

Who in fact is that lady in mist?

I don’t know.

And I don’t want to know!

 

Should I really reveal unknown name?

Let her act role of lifetime now, please!

I'll not take off sweet charm of her tale

that was surely created to kiss!

 

Why not play with the love once in life?

Should the present lose

to the future?

 

Let the curse stay with us just tonight –

I need not

any maids

in my kitchen…

 

  

Feb. 13th, 2008

bottom of page